曾道人中16特码
您當前所在的位置:首頁>專題專欄>孔學堂博覽會

  訪問量:次   字體:   打印本頁

9月22日,全國政協文史和學習委員會副主任葉小文,教育部語言文字應用管理司、語言文字信息管理司司長田立新,土耳其漢學家吉來,中國出版集團公司黨組成員、中國出版傳媒股份有限公司董事、副總經理李巖,緬甸漢學家杜光民,中國新聞出版研究院副院長張立等專家學者,在2017國際出版論壇孔學堂國學分論壇上,圍繞“‘一帶一路’倡議下中華優秀傳統文化走出去”這一主題展開發言,從不同角度,對貴州如何做好文化輸出提出不少值得借鑒的建議。

  葉小文:善用機會做好分眾化宣傳

  葉小文的發言激情澎湃,他以“講好中國故事,傳播中國好聲音”為題,針對不同人群,對外做好分眾化宣傳。他認為中國的文化基因中有以和為貴的重要思想,而“一帶一路”的構想則凝聚了幾千年的東方智慧,閃爍著中國優秀傳統文化的光輝。在對外交流的方式上,葉小文列舉了國外官員、國外駐華大使、大學生和普通民眾等不同群體,針對各類人群展開適合對方的文化傳播。

  田立新:發揮語言文化功能 促進對外交流

  田立新的發言內容以“響應一帶一路倡議,共創和諧語言文化”為題,提出發揮語言文化功能,增進人文交流;加強外語人才培養,促進語言互通;深化語言基礎研究,加強對各國語言本身的規律性認識;推動語言科技創新以及科學保護語言資源等方面的建議,以此更好地促進各國文化的代代傳承和人類文明的生生不息。

  吉來:引入中國古代經典傳播中國文化

  吉來翻譯的《孫子兵法》和《論語》,在土耳其當地已成為暢銷書。吉來在以“推動人文交流、促進文明互鑒”的發言中表示,土耳其在1934年就成立了漢學系,目前已在大學建立中文翻譯專業、建設孔子學院等方式,培養更多通曉漢語的人才。他對中國古代經典和文學作品進行翻譯,他希望通過引入中國古代經典,達到兩國文明互鑒的目的,在土耳其傳播中國傳統文化。

  李巖:有效機制實現中國文化多元傳播

  李巖介紹了國學出版走出去的現狀、機遇與挑戰。他說,中國出版集團目前正開拓國外及“一帶一路”新興市場,靠版權的輸出和合作,挖掘優秀項目,通過翻譯、數字化、培養人才、建設有效機制等要素,把傳統文化的經典向周邊國家輸出,實現中華優秀傳統文化多語種的表達、多地域的傳播,或者多元化的闡釋、多媒體的呈現。

  杜光民:翻譯搭建起文化交流的橋梁

  杜光民向現場觀眾介紹了中華文化在緬甸的傳播情況。他說,有很多華人定居緬甸,在當地保留了不少中國傳統習俗。緬甸目前已引進了大量中國文學作品,《紅樓夢》《茶館》《屈原》《圍城》等經典名著都已在緬甸出版。杜光民通過對莫言等著名作家的文學著作進行翻譯,為當地引入了大量中國優秀文化,他說,翻譯工作是文化交流的一座橋梁,民心相通能夠促成“一帶一路”沿線國家友好的感情。

  張立:運用互聯網技術讓中國文化走出去

  張立主要從技術方面,表達了對如何做好國學圖書的對外出版的看法。他認為,當下的互聯網技術最大的特點就是跨國界,對文化的有效對外傳播起重要作用。中國新聞出版研究院在數字版權保護技術工程建了3個基地,其中一個就跟廣電集團CCDI合作,將基地建設在貴陽。張立希望加強與貴州的合作,共同為中國文化的對外推廣出一份力。


(貴州日報報道


曾道人中16特码 彩精灵时时彩稳赚 11选五胆拖投注价格表 快3app安卓版客户端 时时彩平台注册 11选5胆拖投注查询表 贵州快三形态走势图 手机三公 今日开码结果查询开奖生肖 内蒙时时彩基本走势图 麻将规则视频